# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 18:29-0300\n" "Last-Translator: Rafael Sachetto \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Arquivo original" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "" msgid "Select color profile" msgstr "Selecione o perfil de cores" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Não é um perfil de cor válido." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "" msgid "Input profile" msgstr "Perfil de entrada" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "" msgid "Display profile" msgstr "" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Exportar perfil" msgid "Intent" msgstr "" msgid "Perceptual" msgstr "" msgid "Relative colormetric" msgstr "" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" msgid "Absolute colormetric" msgstr "" msgid "Background renderer active" msgstr "" msgid "Opening photo ..." msgstr "Abrindo foto ..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "" msgid "Image opened" msgstr "Imagem aberta" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" msgid "Preview background color:" msgstr "" msgid "Histogram height:" msgstr "" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "" msgid "Use system theme" msgstr "" msgid "Place cache in home directory" msgstr "" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "" msgid "Preload photos" msgstr "" msgid "Directory:" msgstr "Diretório:" msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" msgid "File type:" msgstr "Tipo do arquivo:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Exemplo de nome de arquivo:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "" msgid "General" msgstr "Gera;" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Cores" msgid "Open recursive" msgstr "Abrir recursivamente" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" msgid "Batch" msgstr "Lote" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Ready" msgstr "Pronto" msgid "Progress" msgstr "Progresso" msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualidade JPEG:" msgid "Keep aspect" msgstr "Manter aspecto" msgid "Width:" msgstr "Largura:" msgid "Height:" msgstr "Altura" msgid "Percent:" msgstr "Percentual:" msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" msgid "Exporting file ..." msgstr "Exportando arquivo ..." msgid "File exported" msgstr "Arquivo exportado" msgid "File export canceled" msgstr "Exportação de arquivo cancelada" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Processando fotos" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Last image:" msgstr "Última imagem:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Tempo restante: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Tempo restante: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Carregando %s ..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Salvando %s ..." msgid "Icon" msgstr "Ícone" msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" msgid "Setting" msgstr "Configuração" msgid "Start" msgstr "Começar" msgid "Remove" msgstr "Remover" msgid "Remove all" msgstr "Remover todos" msgid "Photo size" msgstr "Tamanho da foto" msgid "Constant scale" msgstr "" msgid "Constant width" msgstr "Largura constante" msgid "Constant height" msgstr "Altura constante" msgid "Maximum size" msgstr "Tamanho máximo" msgid "Photo width:" msgstr "Largura da foto:" msgid "pixels" msgstr "pixels" msgid "Photo height:" msgstr "Altura da foto:" msgid "Photo scale:" msgstr "" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Largura constante:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Altura constante:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Escolha o diretório de saída" msgid "Output directory:" msgstr "Diretório de saída:" msgid "Filename template:" msgstr "" msgid "Change" msgstr "Modificar" msgid "Export dimensions" msgstr "Exportar dimensões" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Todas as fotos (exceto as apagadas)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Fotos sem prioridade" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Fotos apagadas" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Grade" msgid "None" msgstr "Nenhuma" msgid "Golden sections" msgstr "" msgid "Rule of thirds" msgstr "" msgid "Golden triangles #1" msgstr "" msgid "Golden triangles #2" msgstr "" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "" msgid "Aspect" msgstr "Aspecto" msgid "Freeform" msgstr "" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "ISO paper (A4)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Don't crop" msgstr "" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "" msgid "Transforms" msgstr "" msgid "Reset this setting" msgstr "" msgid "Open curve ..." msgstr "Abrir curva ..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Salvar curva como ..." msgid "Reset curve" msgstr "Reiniciar curva" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "" msgid "Hue" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "" msgid "Sharpen" msgstr "" msgid "Curve" msgstr "Curva" msgid "Histogram" msgstr "Histograma" msgid "Open directory" msgstr "" msgid "Error exporting" msgstr "" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "" msgid "Deleting photos" msgstr "Apagando fotos" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Seus arquivos serão permanentemente apagado!" msgid "Delete photos" msgstr "Apagar fotos" msgid "Copied settings" msgstr "Configurações copiadas" msgid "White balance" msgstr "" msgid "Select settings to paste" msgstr "" msgid "Pasted settings" msgstr "Configurações coladas" msgid "Nothing to paste" msgstr "Nada para colar" msgid "Buffer empty" msgstr "Buffer vazio" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "" msgid "No white balance to set from" msgstr "" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "" msgid "Showing exposure mask" msgstr "" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" msgid "Removed from batch queue" msgstr "" msgid "Not in batch queue" msgstr "" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" msgid "_Photo" msgstr "_Foto" msgid "_Set Priority" msgstr "Ajustar _prioridade" msgid "_White Balance" msgstr "_Balanço de branco" msgid "_View" msgstr "_Visualizar" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Lote" msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "" msgid "_Quick Export" msgstr "" msgid "_Export As" msgstr "" msgid "_Export to Gimp" msgstr "" msgid "_Reload directory" msgstr "" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "" msgid "_Copy settings" msgstr "" msgid "_Paste settings" msgstr "" msgid "_Reset settings" msgstr "" msgid "_Preferences" msgstr "" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Remover prioridade" msgid "_Auto" msgstr "" msgid "_Camera" msgstr "" msgid "_Crop" msgstr "" msgid "_Uncrop" msgstr "" msgid "_Straighten" msgstr "" msgid "_Unstraighten" msgstr "" msgid "_Group" msgstr "" msgid "_Ungroup" msgstr "" msgid "_Auto group" msgstr "" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "" msgid "_Next Photo" msgstr "" msgid "_Zoom to fit" msgstr "" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "" msgid "_Add current view to queue" msgstr "" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "" msgid "_Start" msgstr "" #. help menu msgid "_About" msgstr "" msgid "_Iconbox" msgstr "" msgid "_Toolbox" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" msgid "_Exposure mask" msgstr "" msgid "_Split" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Sem metadados" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Abrido diretório..."