# Italian translation for Rawstudio. # Copyright (C) 2006-2008 Anders Brander and Anders Kvist # This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Simone Contini , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 19:26+0100\n" "Last-Translator: Simone Contini \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Nome file originale" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Contatore incrementale" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - ID impostazione (A, B o C)" msgid "Select color profile" msgstr "Selezione del profilo di colore" msgid "All files" msgstr "Tutti i file" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Profili di colore (icc e icm)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Profilo colore non valido." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Il file selezionato non è un profilo di colore valido per la versione di " "Rawstudio in uso." msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Abilita gestione del colore (sperimentale)" msgid "Input profile" msgstr "Profilo d'ingresso" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Profilo RGB incorporato" msgid "Display profile" msgstr "Profilo di visualizzazione" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Profilo di esportazione" msgid "Intent" msgstr "Intento" msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" msgid "Relative colormetric" msgstr "Colorimetrico relativo" msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" msgid "Background renderer active" msgstr "Visualizzazione in sottofondo attiva" msgid "Opening photo ..." msgstr "Apertura foto in corso..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "Impossibile aprire la foto" msgid "Image opened" msgstr "Immagine caricata" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (D)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" msgid "Preview background color:" msgstr "Colore di sfondo nell'anteprima:" msgid "Histogram height:" msgstr "Altezza dell'istogramma:" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Mostra il nome dei file sotto le anteprime" msgid "Use system theme" msgstr "Usa l'aspetto di sistema" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Memorizza le informazioni nella cartella utente" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Carica foto ad 8 bit (jpeg, png, ecc...)" msgid "Preload photos" msgstr "Precarica le foto" msgid "Directory:" msgstr "Cartella:" msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" msgid "File type:" msgstr "Tipo file:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Esempio nome file:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Salva TIFF non compresso" msgid "General" msgstr "Generale" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Esportazione rapida" msgid "Colors" msgstr "Colore" msgid "Open recursive" msgstr "Apri ricorsivamente" msgid "Tools" msgstr "Strumenti" msgid "Batch" msgstr "Esecuzione" msgid "Open" msgstr "Apri" msgid "Ready" msgstr "Pronto" msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualità JPEG:" msgid "Keep aspect" msgstr "Mantieni proporzioni" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" msgid "Percent:" msgstr "Ingrandimento:" msgid "Export File" msgstr "Esporta file" msgid "Exporting file ..." msgstr "Esportazione file..." msgid "File exported" msgstr "File esportato" msgid "File export canceled" msgstr "Esportazione file cancellata" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Elaborazione foto" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Last image:" msgstr "Ultima immagine:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Tempo rimanente: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Tempo rimanente: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Caricamento di %s..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Salvataggio di %s..." msgid "Icon" msgstr "Icona" msgid "Filename" msgstr "Nome file" msgid "Setting" msgstr "Impostazione" msgid "Start" msgstr "Avvia" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" msgid "Photo size" msgstr "Dimensione foto" msgid "Constant scale" msgstr "Scalatura fissa" msgid "Constant width" msgstr "Larghezza fissa" msgid "Constant height" msgstr "Altezza fissa" msgid "Maximum size" msgstr "Dimensione massima" msgid "Photo width:" msgstr "Larghezza foto:" msgid "pixels" msgstr "pixel" msgid "Photo height:" msgstr "Altezza foto:" msgid "Photo scale:" msgstr "Scalatura foto:" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Larghezza fissa:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Altezza fissa:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Scalatura fissa:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Dimensione massima:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Scegliere la cartella di destinazione" msgid "Output directory:" msgstr "Cartella di destinazione:" msgid "Filename template:" msgstr "Modello nome file:" msgid "Change" msgstr "Modifica" msgid "Export dimensions" msgstr "Dimensione di esportazione" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Tutte le foto (escluse quelle cancellate)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Foto con contrassegno 1" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Foto con contrassegno 2" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Foto con contrassegno 3" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Foto senza contrassegno" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Foto Cancellate" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Contrassegni" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Dimensione" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Griglia" msgid "None" msgstr "Nessuna" msgid "Golden sections" msgstr "Sezione aurea" msgid "Rule of thirds" msgstr "Regola dei terzi" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Triangoli aurei #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Triangoli aurei #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Triangoli armoniosi #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Triangoli armoniosi #2" msgid "Aspect" msgstr "Formato" msgid "Freeform" msgstr "libero" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "Carta ISO (A4)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Doppio schermo XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Rettangolo aureo" msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" msgid "Don't crop" msgstr "Annulla ritaglio" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Specchia la foto rispetto all'asse x" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Specchia la foto rispetto all'asse y" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota la foto di 90 gradi in senso orario" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Ruota la foto di 180 gradi" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Ruota la foto di 90 gradi in senso antiorario" msgid "Transforms" msgstr "Trasforma" msgid "Reset this setting" msgstr "Ripristina questo settaggio" msgid "Open curve ..." msgstr "Apri curva..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Salva come..." msgid "Reset curve" msgstr "Reimposta curva" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Corregge automaticamente la fine della curva" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" msgid "Hue" msgstr "Tinta" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Temperatura di colore/Tinta" msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" msgid "Curve" msgstr "Curva" msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" msgid "Open directory" msgstr "Apri cartella" msgid "Error exporting" msgstr "Errore nell'esportazione" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Errore nell'esportazione foto in GIMP." msgid "Deleting photos" msgstr "Cancellazione foto in corso" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "I file saranno permanentemente cancellati!" msgid "Delete photos" msgstr "Cancella foto" msgid "Copied settings" msgstr "Impostazioni copiate" msgid "White balance" msgstr "Bilanciamento del bianco" msgid "Select settings to paste" msgstr "Scelta delle impostazioni da trasferire" msgid "Pasted settings" msgstr "Impostazioni trasferite" msgid "Nothing to paste" msgstr "Nessuna impostazione da trasferire" msgid "Buffer empty" msgstr "Buffer vuoto" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Correzione del bilanciamento del bianco automatica" msgid "No white balance to set from" msgstr "Nessun bilanciamento del bianco da applicare" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Correzione del bilanciamento del bianco con l'impostazione di scatto" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Maschera di esposizione visualizzata" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Maschera di esposizione nascosta" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s aggiunto alla coda di elaborazione" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s già presente nella coda di elaborazione" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d foto aggiunte alla coda di elaborazione" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Selezionare i settaggi da\n" "aggiungere alla coda di elaborazione" msgid "Removed from batch queue" msgstr "Rimosso dalla coda di elaborazione" msgid "Not in batch queue" msgstr "Non presente nella coda di elaborazione" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "Un convertitore di immagini raw per GTK+/GNOME" msgid "_File" msgstr "_File" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" msgid "_Photo" msgstr "_Foto" msgid "_Set Priority" msgstr "_Imposta Contrassegno" msgid "_White Balance" msgstr "_Bilanciamento del Bianco" msgid "_View" msgstr "_Visualizza" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Esecuzione" msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "_Apri Cartella" msgid "_Quick Export" msgstr "Esportazione _Rapida" msgid "_Export As" msgstr "Esporta _Come" msgid "_Export to Gimp" msgstr "Esporta in _GIMP" msgid "_Reload directory" msgstr "_Riapri Cartella" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Cancella foto contrassegnate" msgid "_Quit" msgstr "_Chiudi" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "_Annulla impostazioni" msgid "_Copy settings" msgstr "_Copia settaggio" msgid "_Paste settings" msgstr "_Incolla settaggio" msgid "_Reset settings" msgstr "_Ripristina settaggio" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Contrassegna per cancellazione" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Rimuovi contrassegno" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" msgid "_Camera" msgstr "_Macchina" msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" msgid "_Uncrop" msgstr "Annulla _ritaglio" msgid "_Straighten" msgstr "_Raddrizza" msgid "_Unstraighten" msgstr "Annulla _raddrizza" msgid "_Group" msgstr "_Raggruppa" msgid "_Ungroup" msgstr "_Suddividi" #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Suddividi" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "Foto _Precedente" msgid "_Next Photo" msgstr "Foto _Successiva" msgid "_Zoom to fit" msgstr "Adatta _zoom" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoom 100%" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Aggiungi alla coda di elaborazione" msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Aggiungi la vista corrente alla coda" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Rimuovi dalla coda di elaborazione" msgid "_Start" msgstr "_Avvia" #. help menu msgid "_About" msgstr "_Informazioni su..." msgid "_Iconbox" msgstr "_Anteprime" msgid "_Toolbox" msgstr "_Strumenti" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Maschera di esposizione" msgid "_Split" msgstr "_Vista affiancata" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Metadati non presenti" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Apri cartella..." #~ msgid "Added view to batch queue" #~ msgstr "Vista aggiunta alla coda di elaborazione" #~ msgid "/File/_Open directory..." #~ msgstr "/File/_Apri cartella..." #~ msgid "/File/_Quick export" #~ msgstr "/File/_Esportazione rapida" #~ msgid "/File/_Export as..." #~ msgstr "/File/E_sporta come..." #~ msgid "/File/_Reload" #~ msgstr "/File/_Ricarica" #~ msgid "/_Edit/_Copy settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Copia impostazioni" #~ msgid "/_Edit/_Paste settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Incolla impostazioni" #~ msgid "/_Edit/_Reset current settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Ripristina impostazioni correnti" #~ msgid "/_Edit/sep1" #~ msgstr "/_Modifica/sep1" #~ msgid "/_Edit/_Preferences" #~ msgstr "/_Modifica/_Preferenze" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_2" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_2" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_3" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_3" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_Remove priority" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_Nessuna" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Auto" #~ msgstr "/_Foto/_Bilanciamento del bianco/_Automatico" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Camera" #~ msgstr "/_Foto/_Bilanciamento del bianco/_Scatto" #~ msgid "/_Photo/_Uncrop" #~ msgstr "/_Foto/_Annulla ritraglio" #~ msgid "/_Photo/_Straighten" #~ msgstr "/_Foto/_Raddrizza" #~ msgid "/_Photo/_Unstraighten" #~ msgstr "/_Foto/_Annulla raddrizza" #~ msgid "/_Photo/_Group photos" #~ msgstr "/_Foto/_Raggruppa" #~ msgid "/_Photo/_Ungroup photos" #~ msgstr "/_Foto/_Dividi gruppo" #~ msgid "/_View/sep1" #~ msgstr "/_Visualizza/sep1" #~ msgid "/_View/_Zoom in" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom avanti" #~ msgid "/_View/_Zoom out" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom indietro" #~ msgid "/_View/_Zoom to fit" #~ msgstr "/_Visualizza/_Adatta zoom" #~ msgid "/_View/_Zoom to 100%" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom 100%" #~ msgid "/_View/sep2" #~ msgstr "/_Visualizza/sep2" #~ msgid "/_View/_Icon Box" #~ msgstr "/_Visualizza/_Anteprime" #~ msgid "/_View/_Tool Box" #~ msgstr "/_Visualizza/_Strumenti" #~ msgid "/_View/sep3" #~ msgstr "/_Visualizza/sep3" #~ msgid "/_View/_Show exposure mask" #~ msgstr "/_Visualizza/_Mostra maschera di esposizione" #~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue" #~ msgstr "/_Esecuzione/_Aggiungi alla coda" #~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue" #~ msgstr "/_Esecuzione/_Rimuovi dalla coda" #~ msgid "/_Batch/_Start" #~ msgstr "/_Esecuzione/A_vvia" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Masc.Esp." #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Commuta maschera di esposizione" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Imposta zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom indietro" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom avanti" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Split continuous" #~ msgstr "Separazione continua"