# Copyright(C) 2008 Edouard Gomez # Corrected by Florent "Chapal" Meyer # See Rawstudio's license for more details # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 23:01+0100\n" "Last-Translator: Edouard Gomez \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Nom de fichier original" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Compteur incrémental" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Id de paramètres (A, B ou C)" msgid "Select color profile" msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Profils colorimétriques (ICC et ICM)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Profil colorimétrique invalide." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Le fichier sélectionné n'est pas un profil colorimétrique valide pour cette " "version de Rawstudio." msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Activer la gestion colorimétrique (expérimental)" msgid "Input profile" msgstr "Profil d'entrée" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Profil RGB inclus" msgid "Display profile" msgstr "Profil d'affichage" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Profil d'export" msgid "Intent" msgstr "Intention" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuel" msgid "Relative colormetric" msgstr "Colorimétrie relative" msgid "Saturation" msgstr "Saturation" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Colorimétrie absolue" msgid "Background renderer active" msgstr "Rendu actif en tâche de fond" msgid "Opening photo ..." msgstr "Ouverture de photo" msgid "Couldn't open photo" msgstr "N'a pas pu ouvrir la photo" msgid "Image opened" msgstr "Image ouverte" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Priorité de photo changée (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Priorité de photo changée (D)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Priorité de photo changée (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "Preview background color:" msgstr "Couleur d'arrière plan de la prévisualisation :" msgid "Histogram height:" msgstr "Hauteur de l'histogramme :" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Montrer le nom de fichier dans la vue par icônes" msgid "Use system theme" msgstr "Utiliser le thème système" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Placer le cache dans le répertoire de l'utilisateur" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Charger les photos 8 bit (JPEG, PNG, etc...)" msgid "Preload photos" msgstr "Précharger les photos" msgid "Directory:" msgstr "Répertoire :" msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Exemple de nom de fichier :" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Sauvegarder en TIFF non compressé" msgid "General" msgstr "Général" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Exportation rapide" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" msgid "Open recursive" msgstr "Ouvrir récursivement" msgid "Tools" msgstr "Outils" msgid "Batch" msgstr "Lot" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" msgid "Ready" msgstr "Prêt" msgid "Progress" msgstr "Progrès" msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualité JPEG" msgid "Keep aspect" msgstr "Garder l'aspect" msgid "Width:" msgstr "Largeur :" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" msgid "Percent:" msgstr "Pourcentage :" msgid "Export File" msgstr "Exporter le fichier" msgid "Exporting file ..." msgstr "Exportation du fichier en court..." msgid "File exported" msgstr "Fichier exporté" msgid "File export canceled" msgstr "Exportation du fichier annulé" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Photos en cours de traitement" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Last image:" msgstr "Dernière image" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Temps restant: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Temps restant: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Chargement de %s ..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sauvegarde de %s ..." msgid "Icon" msgstr "Icône" msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" msgid "Setting" msgstr "Paramètre" msgid "Start" msgstr "Démarrer" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" msgid "Remove all" msgstr "Supprimer tout" msgid "Photo size" msgstr "Taille de la photo" msgid "Constant scale" msgstr "Rapport constant" msgid "Constant width" msgstr "Largeur constante" msgid "Constant height" msgstr "Hauteur constante" msgid "Maximum size" msgstr "Taille maximum" msgid "Photo width:" msgstr "Largeur de la photo :" msgid "pixels" msgstr "pixels" msgid "Photo height:" msgstr "Hauteur de la photo :" msgid "Photo scale:" msgstr "Rapport de la photo :" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Largeur constante:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Hauteur constante :\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Rapport constant :\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Taille maximum :\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Choisir le répertoire d'enregistrement" msgid "Output directory:" msgstr "Répertoire d'enregistrement" msgid "Filename template:" msgstr "Motif de nom de fichier :" msgid "Change" msgstr "Changer" msgid "Export dimensions" msgstr "Exporter les dimensions" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Toutes les photos (y compris celles supprimées)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Photos de priorité 1" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Photos de priorité 2" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Photos de priorité 3" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Photos sans priorité" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Photos supprimées" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Priorités" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Grille" msgid "None" msgstr "Aucune" msgid "Golden sections" msgstr "Sections d'or" msgid "Rule of thirds" msgstr "Règle des tiers" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Triangles d'or #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Triangles d'or #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Triangles harmonieux #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Triangles harmonieux #2" msgid "Aspect" msgstr "Aspect" msgid "Freeform" msgstr "Libre" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "A4" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Rectangle d'or" msgid "Crop" msgstr "Recadrer" msgid "Don't crop" msgstr "Annuler le recadrage" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Retourne la photo selon l'axe horizontal" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Retourne la photo selon l'axe vertical" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Tourne la photo de 90°" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Tourne la photo de 180°" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Tourne la photo de 270°" msgid "Transforms" msgstr "Transformations" msgid "Reset this setting" msgstr "Réinitialiser ce paramètre" msgid "Open curve ..." msgstr "Ouvrir la courbe ..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Sauvegarder la courbe sous ..." msgid "Reset curve" msgstr "Réinitialiser la courbe" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Ajustement automatique des extrémités de courbe" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Exposition" msgid "Hue" msgstr "Teinte" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Température/Teinte" msgid "Sharpen" msgstr "Netteté" msgid "Curve" msgstr "Courbe" msgid "Histogram" msgstr "Histogramme" msgid "Open directory" msgstr "Ouvrir un répertoire" msgid "Error exporting" msgstr "Erreur lors de l'export" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Erreur lors de l'export vers GIMP" msgid "Deleting photos" msgstr "Supression de photos" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Vos fichiers seront effacés définitivement." msgid "Delete photos" msgstr "Supprimer les photos" msgid "Copied settings" msgstr "Paramètres copiés" msgid "White balance" msgstr "Balance des blancs" msgid "Select settings to paste" msgstr "Sélectionner les paramètres à copier" msgid "Pasted settings" msgstr "Paramètres collés" msgid "Nothing to paste" msgstr "Rien à coller" msgid "Buffer empty" msgstr "Buffer vide" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Balance des blancs automatique" msgid "No white balance to set from" msgstr "Aucune balance des blancs disponible" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Balance des blancs de l'appareil photo" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Affichage du masque d'exposition" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Masquage du masque d'exposition" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s ajouté au traitement par lot" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s déjà ajouté au traitement par lot" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d photos ajoutées au traitement par lot" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Sélectionner les paramètres\n" "à ajouter au traitement par lot" msgid "Removed from batch queue" msgstr "Supprimé du traitement par lot" msgid "Not in batch queue" msgstr "Pas dans le traitement par lot" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "Un convertisseur de fichier RAW pour GTK+/GNOME" msgid "_File" msgstr "_Fichier" msgid "_Edit" msgstr "_Édition" msgid "_Photo" msgstr "_Photo" msgid "_Set Priority" msgstr "Choisir la _priorité" msgid "_White Balance" msgstr "_Balance des blancs" msgid "_View" msgstr "_Vue" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Traitement par lot" msgid "_Help" msgstr "_Aide" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "Ouvrir un répertoire" msgid "_Quick Export" msgstr "_Export rapide" msgid "_Export As" msgstr "Exporter _sous" msgid "_Export to Gimp" msgstr "Exporter vers _GIMP" msgid "_Reload directory" msgstr "_Recharger le répertoire" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Supprimer les photos marquées" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "Revenir aux _anciens paramètres" msgid "_Copy settings" msgstr "Copier les paramètres" msgid "_Paste settings" msgstr "Coller les paramètres" msgid "_Reset settings" msgstr "Réinitialiser les paramètres" msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "Marquer la photo pour _suppression" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Supprimer la priorité" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" msgid "_Camera" msgstr "_Appareil" msgid "_Crop" msgstr "_Cadrer" msgid "_Uncrop" msgstr "Annuler le _cadrage" msgid "_Straighten" msgstr "_Redresser" msgid "_Unstraighten" msgstr "Annuler le _redressement" msgid "_Group" msgstr "_Grouper" msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Dégrouper" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "Photo _précédente" msgid "_Next Photo" msgstr "Photo _suivante" msgid "_Zoom to fit" msgstr "Zoom à la taille de la _fenêtre" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoom 100%" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "Ajouter au traitement par lot" msgid "_Add current view to queue" msgstr "Ajouter la _vue courante au traitement par lot" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "Supprimer du traitement par lot" msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" #. help menu msgid "_About" msgstr "À _propos" msgid "_Iconbox" msgstr "_Icônes" msgid "_Toolbox" msgstr "_Outils" msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein _écran" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Masque d'exposition" msgid "_Split" msgstr "_Séparer" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Pas de métadonnées" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Ouverture du répertoire..."