# Finnish translation for Rawstudio # Rawstudio.org # # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Olli H. / 2008 # Contact: write to the Rawstudio developer mailing list. # # # There are some older translation that were not needed in further versions # of Rawstudio. These are presented as commented lines at the end of this file. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-18 07:45+0200\n" "Last-Translator: Olli H.\n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Alkuperäinen tiedostonimi" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Kasvava laskuri" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Tärkeysmerkintä (A, B tai C)" msgid "Select color profile" msgstr "Valitse väriprofiili" msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Väriprofiilit (icc ja icm)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Epäkelpo väriprofiili." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Valitsemasi tiedosto ei kelpaa väriprofiiliksi Rawstudion tälle versiolle" msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Ota värien hallinta käyttöön (kokeellinen toiminto)" msgid "Input profile" msgstr "Tuontiprofiili" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Sisäänrakennettu RGB-profiili" msgid "Display profile" msgstr "Näytön profiili" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Vientiprofiili" msgid "Intent" msgstr "Rasterointiaie" msgid "Perceptual" msgstr "Havainnollinen" msgid "Relative colormetric" msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen" msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen" msgid "Background renderer active" msgstr "Taustan renderöijä on aktiivinen" msgid "Opening photo ..." msgstr "Avataan kuvaa ..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "Kuvaa ei voitu avata" msgid "Image opened" msgstr "Kuva on avattu" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Kuvan tärkeys muutettu (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Kuva merkitty poistettavaksi (D)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Kuvan tärkeys muutettu (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" msgid "Preview background color:" msgstr "Esikatselun taustan väri:" msgid "Histogram height:" msgstr "Histogrammin korkeus:" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Näytä kuvien nimet pikkukuvien yhteydessä" msgid "Use system theme" msgstr "Käytä järjestelmän teemaa" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Sijoita asetukset sisältävät tiedostot kotihakemistoon" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Lataa 8-bittiset kuvat (jpeg, png, jne.)" msgid "Preload photos" msgstr "Esilataa kuvat" msgid "Directory:" msgstr "Kansio:" msgid "Filename:" msgstr "Tiedoston nimi:" msgid "File type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Tiedostonimen esimerkki:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Tallenna pakkaamaton TIFF" msgid "General" msgstr "Yleistä" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Pikavienti" msgid "Colors" msgstr "Värit" msgid "Open recursive" msgstr "Avaa alihakemistot rekursiivisesti" msgid "Tools" msgstr "Työkalut" msgid "Batch" msgstr "Työjono" msgid "Open" msgstr "Avaa" msgid "Ready" msgstr "Valmis" msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-laatu" msgid "Keep aspect" msgstr "Säilytä sivusuhteet" msgid "Width:" msgstr "Leveys:" msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" msgid "Percent:" msgstr "Prosenttia:" msgid "Export File" msgstr "Vie tiedosto" msgid "Exporting file ..." msgstr "Viedään tiedostoa ..." msgid "File exported" msgstr "Tiedosto on viety" msgid "File export canceled" msgstr "Tiedoston vienti keskeytettiin" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bittinen TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Työstetään kuvia" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Last image:" msgstr "Viimeinen kuva:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Aikaa jäljellä: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Aikaa jäljellä: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Ladataan %s ..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Tallennetaan %s ..." msgid "Icon" msgstr "Pikkukuva" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" msgid "Setting" msgstr "Asetus" msgid "Start" msgstr "Aloita" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "Remove all" msgstr "Poista kaikki" msgid "Photo size" msgstr "Kuvan koko" msgid "Constant scale" msgstr "Vakiomittasuhteet" msgid "Constant width" msgstr "Vakioleveys" msgid "Constant height" msgstr "Vakiokorkeus" msgid "Maximum size" msgstr "Suurin koko" msgid "Photo width:" msgstr "Kuvan leveys:" msgid "pixels" msgstr "kuvapistettä" msgid "Photo height:" msgstr "Kuvan korkeus:" msgid "Photo scale:" msgstr "Kuvan mittakaava:" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Vakioleveys:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Vakiokorkeus:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Vakiomittasuhteet:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Suurin koko:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Valitse kansio mihin viedään" msgid "Output directory:" msgstr "Kansio mihin viedään:" msgid "Filename template:" msgstr "Tiedostonimen malli:" msgid "Change" msgstr "Muuta" msgid "Export dimensions" msgstr "Viedyn kuvan mitat" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Kaikki kuvat (paitsi poistettavaksi merkityt)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Tärkeysmerkinnän 1 kuvat" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Tärkeysmerkinnän 2 kuvat" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Tärkeysmerkinnän 1 kuvat" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Tärkeysmerkitsemättömät kuvat" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Poistettavaksi merkityt kuvat" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Tärkeysmerkinnät" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Verkko" msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "Golden sections" msgstr "Kultaiset leikkaukset" msgid "Rule of thirds" msgstr "Kolmanneksien sääntö" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Kultaiset kolmiot #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Kultaiset kolmiot #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmoniset kolmiot #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmoniset kolmiot #2" msgid "Aspect" msgstr "Sivusuhde" msgid "Freeform" msgstr "Vapaamuoto" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "A4 (ISO-standardin mukainen)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Kultainen neliö" msgid "Crop" msgstr "Rajaa" msgid "Don't crop" msgstr "" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Käännä kuva x-akselin suhteen" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Peilaa kuva y-akselin suhteen" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Käännä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Käännä kuvaa 180 astetta" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Käännä kuvaa 90 astetta vastapäivään" msgid "Transforms" msgstr "Muotoilut" msgid "Reset this setting" msgstr "Palauta oletusarvo" msgid "Open curve ..." msgstr "Avaa käyrä ..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Tallenna käyrä nimellä ..." msgid "Reset curve" msgstr "Palauta käyrän oletusmuoto" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Säädä käyrän ääripäät automaattisesti" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Valotus" msgid "Hue" msgstr "Sävy" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Värilämpötila/väri" msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitys" msgid "Curve" msgstr "Käyrä" msgid "Histogram" msgstr "Histrogrammi" msgid "Open directory" msgstr "Avaa kansio" msgid "Error exporting" msgstr "Virhe vietäessä" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Virhe vietäessä kuvaa gimp-kuvienkäsittelyohjelmaan." msgid "Deleting photos" msgstr "Poistetaan kuvia" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Tiedostosi poistetaan pysyvästi!" msgid "Delete photos" msgstr "Poista kuvat" msgid "Copied settings" msgstr "Arvot kopioitu" msgid "White balance" msgstr "Valkotasapaino" msgid "Select settings to paste" msgstr "Valitse liitettävät arvot" msgid "Pasted settings" msgstr "Liitetyt arvot" msgid "Nothing to paste" msgstr "Liitettäviä asetuksia ei ole" msgid "Buffer empty" msgstr "Välimuisti tyhjä" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Säädetään valkotasapaino automaattisesti" msgid "No white balance to set from" msgstr "Ei valkotasapainoarvoa josta asettaa" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Asetetaan kameran valkotasapainoarvoon" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Näytetään valotusmaski" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Piilotetaan valotusmaski" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr " %s lisättiin työjonoon" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s on jo lisätty työjonoon" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d kuvaa lisätty työjonoon" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Valitse mitkä asetukset\n" "lisätään työjonoon" msgid "Removed from batch queue" msgstr "Poistettu työjonosta" msgid "Not in batch queue" msgstr "Ei työjonossa" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "RAW-kuvien muunnin GTK+/GNOME -työpöytäympäristöön" msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" msgid "_Set Priority" msgstr "_Aseta tärkeys" msgid "_White Balance" msgstr "_Valkotasapaino" msgid "_View" msgstr "_Näytä" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Työjono" msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "_Avaa kansio" msgid "_Quick Export" msgstr "_Pikavienti" msgid "_Export As" msgstr "_Vie nimellä" msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Vie Gimp-kuvankäsittelyohjelmaan" msgid "_Reload directory" msgstr "_Lataa kansio uudestaan" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Poista poistettavaksi merkityt kuvat" msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "_Palauta arvot" msgid "_Copy settings" msgstr "_Kopioi arvot" msgid "_Paste settings" msgstr "_Liitä arvot" msgid "_Reset settings" msgstr "_Palauta oletusarvot" msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Merkitse kuva poistoa varten" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Poista tärkeysmerkintä" msgid "_Auto" msgstr "_Automaattinen" msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" msgid "_Uncrop" msgstr "_Poista rajaus" msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" msgid "_Unstraighten" msgstr "_Poista suoristus" msgid "_Group" msgstr "_Ryhmitä" msgid "_Ungroup" msgstr "_Poista ryhmitys" #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Poista ryhmitys" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "_Edellinen kuva" msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zoomaa sopimaan" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoomaa 100%" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Lisää työjonoon" msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Lisää kaikki pikkukuvat työjonoon" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Poista työjonosta" msgid "_Start" msgstr "_Aloita" #. help menu msgid "_About" msgstr "_Tietoja" msgid "_Iconbox" msgstr "_Pikkukuvat" msgid "_Toolbox" msgstr "_Työkalut" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Valotusmaski" msgid "_Split" msgstr "_Jaa" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Ei metadataa" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Avaa kansio" #~ msgid "Use dark theme" #~ msgstr "Käytä tummaa teemaa" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Jaa" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Valotusmaski" #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Vaihda valotusmaski (päälle/pois)" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Aseta zoomaus" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoomaa ulos" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoomaa sisään" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoomaa sopimaan" #~ msgid "Zoom to 100%" #~ msgstr "Zoomaa 100%" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoomaus:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Suorita"