# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 04:25+0100\n" "Last-Translator: Anders Kvist \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Originalt filnavn" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Stigende tæller" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Indstillings id (A, B eller C)" msgid "Select color profile" msgstr "Vælg farveprofil" msgid "All files" msgstr "Alle filer" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Farveprofiler (icc og icm)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Ikke en valid farveprofil" msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Den valgte fil er ikke en godkendt farveprofil til denne version af " "Rawstudio." msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Aktiver farvestyring (eksperimentelt)" msgid "Input profile" msgstr "Input profil" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Indbygget RGB profil" msgid "Display profile" msgstr "Skærm profil" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Output profil" msgid "Intent" msgstr "Formål" msgid "Perceptual" msgstr "Opfattelse" msgid "Relative colormetric" msgstr "Relativt farvemetrisk" msgid "Saturation" msgstr "Farvemætning" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absolut farvemetrisk" msgid "Background renderer active" msgstr "Beregner i baggrunden" msgid "Opening photo ..." msgstr "Åbner foto ..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "Kunne ikke åbne foto" msgid "Image opened" msgstr "Foto åbnet" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Fotoprioritet ændret (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Fotoprioritet ændret (D)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Fotoprioritet ændret (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Egenskaber" msgid "Preview background color:" msgstr "Baggrundsfarve" msgid "Histogram height:" msgstr "Histogram højde:" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Vis filnavne" msgid "Use system theme" msgstr "Brug system tema" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Placer cache i hjemme bibliotek" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Åben 8 bit fotos (jpeg, png, osv.)" msgid "Preload photos" msgstr "Forhåndsåbning af fotos" msgid "Directory:" msgstr "Bibliotek:" msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" msgid "File type:" msgstr "Fil type:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Eksempel på filnavn:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Gem TIFF ukomprimeret" msgid "General" msgstr "Generel" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Hurtig eksportering" msgid "Colors" msgstr "Farver" msgid "Open recursive" msgstr "Åben rekursivt" msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" msgid "Batch" msgstr "Batch" msgid "Open" msgstr "Åben" msgid "Ready" msgstr "Klar" msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG kvalitet:" msgid "Keep aspect" msgstr "Bevar aspekt" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" msgid "Height:" msgstr "Højde:" msgid "Percent:" msgstr "Procent:" msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" msgid "Exporting file ..." msgstr "Eksporterer fil ..." msgid "File exported" msgstr "Fil eksporteret" msgid "File export canceled" msgstr "Eksportering af fil afbrudt" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Behandler fotos" msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" msgid "Last image:" msgstr "Sidste foto:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Tid tilbage: %dt %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Tid tilbage: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Åbner %s ..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Gemmer %s ..." msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Filename" msgstr "Filnavn" msgid "Setting" msgstr "Indstilling" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Remove all" msgstr "Fjern alle" msgid "Photo size" msgstr "Foto størrelse" msgid "Constant scale" msgstr "Konstant målestok" msgid "Constant width" msgstr "Konstant bredde" msgid "Constant height" msgstr "Konstant højde" msgid "Maximum size" msgstr "Maximal størrelse" msgid "Photo width:" msgstr "Foto bredde:" msgid "pixels" msgstr "pixels" msgid "Photo height:" msgstr "Foto højde:" msgid "Photo scale:" msgstr "Foto målestok:" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Konstant bredde:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Konstant højde:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Konstant målestok:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maksimal størrelse:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Vælg output bibliotek" msgid "Output directory:" msgstr "Output bibliotek:" msgid "Filename template:" msgstr "Filnavns skabelon:" msgid "Change" msgstr "Skift" msgid "Export dimensions" msgstr "Eksponerings dimensioner" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Alle fotos (undtaget slettede)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Prioritet 1 fotos" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Prioritet 2 fotos" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Prioritet 3 fotos" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Uprioriterede fotos" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Slettede fotos" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Prioriteter" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "Fokus længde: %dmm\n" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "Lukker hastighed: %.1fs\n" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "Lukker hastighed: 1/%.0fs\n" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "Blænde: F/%.01f\n" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "ISO: %u\n" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tid: %s" msgid "Size" msgstr "Størrelse:" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Gitter" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Golden sections" msgstr "Gyldne sektioner" msgid "Rule of thirds" msgstr "Trediedels reglen" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Gyldne trekanter #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Gyldne trekanter #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmoniske trekanter #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmoniske trekanter #2" msgid "Aspect" msgstr "Forhold" msgid "Freeform" msgstr "Fri" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "ISO papir (A4)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Gylden rektangel" msgid "Crop" msgstr "Beskær" msgid "Don't crop" msgstr "Afbryd crop" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Vend foto over x-aksen" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Vend foto over y-aksen" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Roter fotoet 90 grader med uret" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Roter fotoet 180 grader" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Roter fotoet 90 grader mod uret" msgid "Transforms" msgstr "Transformere" msgid "Reset this setting" msgstr "Nulstil denne indstilling" msgid "Open curve ..." msgstr "Åben kurve ..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Gem kurve som ..." msgid "Reset curve" msgstr "Nulstil kurve" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Auto indstil kurve ender" msgid " A " msgstr " A" msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" msgid "Hue" msgstr "Farvetone" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Varme/Nuance" msgid "Sharpen" msgstr "Skarphed" msgid "Curve" msgstr "Kurve" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Open directory" msgstr "Åben bibliotek" msgid "Error exporting" msgstr "Fejl ved eksportering" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Fejl ved eksportering til Gimp" msgid "Deleting photos" msgstr "Sletter fotos" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Dine filer vil blive slettet permanent!" msgid "Delete photos" msgstr "Slet fotos" msgid "Copied settings" msgstr "Indstillinger kopieret" msgid "White balance" msgstr "Hvidbalance" msgid "Select settings to paste" msgstr "Vælg indstillinger der skal indsættes" msgid "Pasted settings" msgstr "Indstillinger indsat" msgid "Nothing to paste" msgstr "Intet at indsætte" msgid "Buffer empty" msgstr "Bufferen er tom" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Justerer efter auto hvidbalance" msgid "No white balance to set from" msgstr "Ingen hvidbalance at justere fra" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Justerer efter kameraets hvidbalance" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Viser eksponerings maskering" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Skjuler eksponerings maskering" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s er tilføjet til batch køen" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s er allerede tilføjet til batch køen" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d fotos tilføjet til batch køen" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Vælg hvilke indstillinger der\n" "skal tilføjes til batch køen" msgid "Removed from batch queue" msgstr "Fjernet fra batch kø" msgid "Not in batch queue" msgstr "Findes ikke i batch kø" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "En raw foto konverter til GTK+/GNOME" msgid "_File" msgstr "_Filer" msgid "_Edit" msgstr "_Editer" msgid "_Photo" msgstr "_Foto" msgid "_Set Priority" msgstr "_Sæt_prioritet" msgid "_White Balance" msgstr "_Hvidbalance" msgid "_View" msgstr "_Vis" msgid "_Sort by" msgstr "_Sorter efter" msgid "_Batch" msgstr "_Batch" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "_Åben bibliotek" msgid "_Quick Export" msgstr "_Hurtig eksportering" msgid "_Export As" msgstr "_Eksporter som..." msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Eksporter til Gimp " msgid "_Reload directory" msgstr "_Genindlæs bibliotek" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Slet markerede fotos" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "_Nulstil ændringer" msgid "_Copy settings" msgstr "_Kopier indstillinger" msgid "_Paste settings" msgstr "_Indsæt indstillinger" msgid "_Reset settings" msgstr "_Nulstil denne indstilling" msgid "_Preferences" msgstr "_Egenskaber" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Marker foto til sletning" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Fjern prioritet" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" msgid "_Crop" msgstr "_Beskær" msgid "_Uncrop" msgstr "_Annuller beskæring" msgid "_Straighten" msgstr "_Ret foto op" msgid "_Unstraighten" msgstr "_Fjern fotoopretning" msgid "_Group" msgstr "_Grupper" msgid "_Ungroup" msgstr "_Fjern gruppering" msgid "_Auto group" msgstr "_Auto gruppering" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "_Foregående foto" msgid "_Next Photo" msgstr "_Næste foto" msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zoom tilpasning" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoom til 100%" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Tilføj til batch køen" msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Tilføj nuværende visning til batch køen" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Fjern fra batch køen" msgid "_Start" msgstr "_Start" #. help menu msgid "_About" msgstr "_Om" msgid "_Iconbox" msgstr "_Ikoner" msgid "_Toolbox" msgstr "_Værktøjer" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuld skærm" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Eksponerings maskering" msgid "_Split" msgstr "_Delt visning" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Timestamp" msgstr "Tidspunkt" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Aperture" msgstr "Blænde" msgid "Focallength" msgstr "Fokuslængde" msgid "Shutterspeed" msgstr "Lukker hastighed" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Ingen metadata" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Åben bibliotek" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Delt visning" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Eksponerings maskering" #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Skift eksponerings maskerings tilstand" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Set zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ud" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom ind" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoom tilpasning" #~ msgid "Zoom to 100%" #~ msgstr "Zoom til 100%" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend"